Click to view the interactive 3rd Biannual Translations Issue
Posts published in “Translations Issue”
Imaginame, en 2019, sentad@ en un sofá, en casa de algún güey de UMass, mientras una fiesta moría por mi alrededor. Solo vine a esta fiesta porque mi amiga de Smith era invitada por un chico de Tinder y quería apoyo. Ahora, estaba en el piso de arriba, chingandole, y yo sol@ en un sofá mientras la gente se abrazaba y pedía sus ubers pa’ casa. Solo los originales permanecieron: compañeros de casa y sus parejas escuchando Carrie Underwood y mirando la tortiller@ misterios@ en su sofa hetero de UMass. No quería dejarle a mi amiga, pero tampoco charlar con desconocidos cuando lo único que quería hacer era dormir.
«Лиге плюща» и коллегиальным институтам уже давно уютно с ЦРУ. Эти связи противоречат предполагаемому космополитическому этосу модели гуманитарных наук,
или может быть, нам что-то сообщают про неотъемлемое моральное банкротство и
логическую нестабильность высшего образования.
2021年12月1日,美国最高法院在审理 Dobbs vs. Jackson Women’s Health Organization 的案子中听取了关于复原密西西比州的15周禁止堕胎法案的陈词。女性主义者和赞同堕胎人士表示,这个案子的结果不会理想。他们预计罗宿韦德案中所保护的堕胎权会因此被推翻。
“Maya Lin : Mappings” (Mappings par Maya Lin) est une exposition qui souligne le travail de Maya Lin, une artiste qui interprète la connexion entre les êtres humains et l’environnement qui nous entoure. L’exposition sera présentée au Musée d’Art de Smith College jusqu’au 7 août 2022.
HP已经受够了。挫败感,觉得被视为理所当然以及被行政部门无视,他们不会再忍受这些了。本周日,4月10日,他们中的14人聚集在Seelye大厅,敲定了他们从院长协会大规模辞职的计划。4月11日星期一,24位舍长提交了他们的辞呈,其中的三位另外写了支持信。
El Sophian entrevistó cinco estudiantes sobre sus experiencias teniendo COVID-19 en Smith, dos en diciembre y tres en febrero. Todos los estudiantes desean permanecer anónimos y se les ha dado un seudónimo. Estas son sus experiencias.
我的上一段感情是在疫情開始前幾個月結束的。在我正決定要重返情場時,我反而突然無處可投。但現在,正當這「史前無例的時刻」的理由不再適用時,我被迫面對了殘酷的現實。如果我還想要和人交往,我必須做出這件難以想像的事:約會。
5月5日,在本学期最后一场校长座谈会上,校长凯西·麦卡特尼邀请到了来自科罗拉多大学博尔德分校(University of Colorado Boulder)的教授:珍妮佛·何。何教授讨论了新冠疫情中针对亚裔愈演愈烈的暴力行为,以及更广泛的种族与种族歧视议题。