怎样给予国际生支持一向是学校关注的话题,毕竟他们中的大部分人都曾飞越整整半个地球,来到一个完全陌生的国度。今年,在全球疫情的背景下,这样的陌生感更加强烈。然而,对于某些国际生来说,这与他们的经历相去甚远。任何一所大学的国际生都有不同的家庭背景、文化联系和生活经历。我们需要重新定义国际生属于一个同质群体的说法。
Posts published in “Translations”
从和朋友、家人的交谈与个人经历来看,有一种情况越来越明显:也许是作为一种应对方式,我们现在的生活总在互联网无底的惰性中度过。为了帮助学生度过疫情,史密斯学院与众多主流媒体一起,给学生提供了更多失衡的线上选择。
當我抵達Amherst College本季首次由學生電台WAMH主辦的現場音樂表演時,我發現大家都沒什麼意願玩樂。Amherst College花費了數千元搭建舞台、架設燈光和極佳的音響系統、以及邀請從DC遠道而來的表演者—然而觀眾們依然只是席地而坐在距離表演20碼遠的小山坡上。
En campus por primera vez después de un año de clases y actividades en línea, la clase de 2024 de Smith expresó niveles variados de confort con la vida social del campus. Muches terminaron sus años finales de la escuela secundaria en línea, durante el cierre de primavera 2020; todes pasaron su primer año de universidad en clases en línea. Mientras que les estudiantes de segundo año ya se habían ajustado al ritmo académico de vida en la universidad, el ajuste social este año es nuevo. Por algunes, ha sido difícil encontrar un equilibrio entre vida social y académica.
Los estudiantes de Smith se despertaron al sonido de las campanas el 27 de septiembre, lo que indica que había llegado el Día de la Montaña. A pesar de los intentos de hacer memorable este Día de la Montaña, algunos estudiantes de último año expresaron que este año fracasó en comparación con las celebraciones anteriores.
Hay mucho que criticar sobre las clases de Zoom. El intenso tiempo frente a la pantalla, las distracciones constantes y la falta de interacción social dificultan el aprendizaje de muchos estudiantes. Sin embargo, hay una ventaja de las clases en línea, que se les puede recordar a los estudiantes cuando regresan al campus: reducen la presión social.
Translated from English by Izzy Ford
Mientras Smith recibía de nuevo sus estudiantes al campus después de un año de la pandemia, los hipos eran inevitables. Pero la situación frente al programa de alimentación no es solamente un hipo.
Translated from English by Izzy Ford
NORTHAMPTON-- Debajo de una bandera Confederada ondeanda y un estandarte MAGA (el eslogan popularizado por el presidente Trump durante su campaña política en 2016, con el sentimiento “haz América gran una vez más”), veinte personas blancas gritaron orgullosamente a la esquina de las calles Elm y Prospect. A través de la calle, estudiantes de Smith, envueltos en banderas del orgullo LGBT se besaron. Una imagen proyectada declaró: “Pelosi, Presidente de la Cámara, luche por nuestro futuro!” en el Centro del Campus. Las policías dispersas, las patrullas de Seguridad de Campus, y les agentes de la Sevicia Secreta miraron inexpresivamente.
Translated from English by Salma Vargas Me paso todo el día estudiando. Me preocupa que si no sigo trabajando me quedaré atrás. Quiero desesperadamente tomar…
Ha pasado un año y medio desde que me aceptaron en Smith, nueve meses desde que tomé mi primera clase universitaria y tres meses desde que llegué por primera vez al campus. Como una alumna de primer año durante la pandemia, siento que comencé la universidad por etapas; el otoño pasado, experimenté una carga de trabajo a nivel universitario. Este semestre, viví en el campus fuera de casa por primera vez, y el próximo otoño (toquemos madera), finalmente tendré la experiencia universitaria completa: vivir en el campus, ir a clases, juntas y presentaciones en persona. En cierto modo, este ajuste gradual hizo que la introducción a la universidad fuera más fácil y menos abrupta. Pero hace un año, la perspectiva de no tener una transición normal a la universidad fue devastadora para mí.