Press "Enter" to skip to content

Posts tagged as “translations”

给编辑的一封信:关于疫苗通行证

起初,我很容易就放弃了正常生活,以期能遏制蔓延全国的病例激增。几个星期过去了——然后是几个月。现在,距离收到那封通知学生回家的电子邮件已经过去差不多整整两年,我也累了。有的时候我觉得,尽管尽了最大努力,我对疫情前生活的记忆仍在持续消退,每个人都在问:“这就是新常态吗?” 可不一定就是。

Para comprender la tensa relación de Smith con la prensa, recuerde “Virginia Woolf”

En agosto de 1965, la anterior editora de noticias de The Sophian, Marsha Cohen '68 fue escoltada fuera del escenario de "Quién teme a Virginia Woolf.” Entonces una estudiante de tercer año en Smith, ella se acercó a la silla con la etiqueta "Elizabeth Taylor" y tomó asiento.

Cerrescente Poesia 

Martedi, io, una lesbica con circa venti anni, ho fatto mi prima ceretta brasiliana. Sono arrivata a questa decisione dopo tanto deliberazione - c'è “antifemminista” a ricevere una ceretta di bikini? A pagare qualcuno lacerare i miei capelli pubici, sto perpetuando le norme di bellezza eurocentrica e pedofila? Mi farà tanto male e me darà molti capelli incarniti? Ma alla fine ho deciso che una ceretta è una esperienza, ma provo qualsiasi cosa almeno una volta. 

La transición difícil de les estudiantes de segundo año a la vida en campus

En campus por primera vez después de un año de clases y actividades en línea, la clase de 2024 de Smith expresó niveles variados de confort con la vida social del campus. Muches terminaron sus años finales de la escuela secundaria en línea, durante el cierre de primavera 2020; todes pasaron su primer año de universidad en clases en línea. Mientras que les estudiantes de segundo año ya se habían ajustado al ritmo académico de vida en la universidad, el ajuste social este año es nuevo. Por algunes, ha sido difícil encontrar un equilibrio entre vida social y académica.

M. Darcy: L’Héros Romantique de la Littérature ou un Modèle pour les Espérances Peu Réalistes?

This post is part of the 2021 Spring Translations Marathon for student translators
Translated from English by Emma Solis
J’admet, j’avais toujours menti sur lisant Orgueil et Préjugés (Pride & Prejudice). Je ne suis pas généralement quelqu’un qui déforme la vérité, mais j’ai supposé que j’avais vu les adaptations pour le cinéma suffisamment de fois. Je pensais qu’il ne me faut pas vraiment le lire...oui, alors même que je sais que le livre est toujours mieux. Bon, après l’avoir finalement terminé pour le cours d’anglais 199, je peux dire que je comprends. J’aurais dû le lire il y a des années, et comme bien des lecteurs, je l’ai fermé en pensant à Monsieur Darcy.